<b id="bhk1u"></b>
      1. <video id="bhk1u"></video>
        <source id="bhk1u"></source>

        微信头条
        登录注册网站首页

        中国人的哪些英文名字让老外不忍直视? 看完感觉再也不会爱了

        来源:21英语网
        日期:2014-11-10

        有一种文化差异,叫做你在这边严肃地起着英文名,外国小伙伴在那边笑得根本停不下来;有一种英文名字,叫做你以为很美很cute,可外国小伙伴听过之后,感觉再也不会和你打招呼了……拥有这种英文名到底是一种怎样的体验呢?Quora(类似于国内的知乎)上就有这样一个帖子:

        许多老外在帖子里含泪吐槽。看完后,世纪君感觉再也不会爱了……不管你当年的英文名是你人生中第一任英语老师起的,还是你自己翻遍字典“隆重抉择”的,都有可能躺枪哦,诸位且看且珍惜吧~

         

        水果系:我已和自己最爱的水果融为一体

         

        对这类小伙伴而言,世界上再没有比起英文名更简单的事了,只要你有自己最爱的水果就OK!比如Mrs.Apple(苹果女士),Mr. Orange(橘子先生),Papaya(木瓜君),Miss Cherry(樱桃小姐,你造Cherry在英语里还有“处女膜”这样羞羞的意思么……)

        动物系:老虎和兔纸的世界我们不懂!

         

        觉得自己威武雄壮,不叫“Tiger”都对不起自己侧漏的霸气?或者觉得整个人都萌萌哒,不叫“Rabbit”都对不起自己的傻甜白?又或者觉得自己雷厉风行,不叫“Shark”都对不起自己做事的速度?只是你们有考虑过外国小伙伴在和你们做了朋友之后,再去动物园的感受么?

        山川河流系:欢迎来到大自然!

         

        看看下面这一家,你才会明白什么是“人与自然和谐相处”,之前的水果君和动物兄都弱爆了:

        这位仁兄,你真的不怕自家小孩知道自己的名字后要求断绝父子关系么?

         

        非人类系:我们为自己“带盐”!

         

        如果说,上面那些名字只是“返璞归真”,单词的含义尚且还在生物圈徘徊,那么用品牌名称为自己代言的小伙伴,则直接前进了一大步,迈进“非人类”的世界,比如为自己取名NokiaiPhone什么的~还有下面的三姐妹,名字如此“奢侈”,让身边的小伙伴们如何开得了口?

         

        除了品牌名,很多物品也已被起名儿的小伙伴们“玩坏”,比如——

         

        偶像系:我们至少拥有同一个名字!

         

        如果不能在现实生活中遇见自己的偶像,那么就和TA叫同一个名字吧!于是,外国小伙伴发现自己班里“明星云集”,不仅有Kobe(科比),Michael Jordan (迈克尔·乔丹)Michael Jackson(迈克尔·杰克逊),还有Hitler(希特勒)和Obama(奥巴马),而且“他们还特希望别人连名带姓的叫出来”(They wanted to be called by their FULL names.),对此,外国小伙伴只能说:臣妾做不到啊!

         

        还有些小伙伴则直接穿越而来,比如头上不带闪电的Harry Potter(哈利·波特),简·奥斯汀的书和勃朗特姐妹的书也是中国小伙伴们的“取名秘籍”——

        正能量系:叫我名字时有木有感觉暖暖哒~

         

        让外国小伙伴们匪夷所思的英文名还有下面这种——

        Smile (A coworker, an English teacher at that)(“我”的同事,来自中国的英语老师,叫自己“微笑”)

        Happy (A boy)(一个男孩叫自己“幸福”)

        Sunny (He's a boy. Not a girl.)(还有一个男生自称“阳光兮兮”)

         

        虽然,这些名字本身的含义听来满满都是正能量,但是,一方面很少有外国人真的用这些词命名,另一方面,这些常用词有很广泛的含义,常常会带来一些奇怪的联想,而且相信世纪君,即使你不叫Happy还是可以幸福滴!

         

        中文名衍生系:我只负责与中文名相似,其他的……

         

        相比较那些随意挑一个自己喜爱的水果或是明星给自己起名的小伙伴,这类小伙伴可谓命名届“最努力”的存在,他们为了取一个与自己中文名遥相呼应的英文名可谓绞(sang)(xin)(bing)(kuang)。来看看他们都是如何做到中英文“无缝对接”的?

         

        初级对接Bing bing. ("My name means ice!")(音译)

         

        中级对接Elephant (his name contains a Xiang and hisfriends call him Da Xiang, so ...)(意译:中文名里有“象”,就给自己赐名“大象”吧!)

         

        高级对接Zangwill. Z-A-N-G-W-I-L-L. (His Chinesename is Zhengwei)(音译+意译)

         

        神级对接:曾经有一个叫李明诗的香港小伙伴,TA决定给自己取名叫Let Me See.

         

        最后,再补一刀,来听“对不起君”和“一切皆可姓王”的故事——

         

        起一个外国人眼中“正常”的英文名分几步?

         

        原创文章,未经许可不得转载。

         

        分享到


        相关文章
        联系我们  |  应用下载  |  版权声明
        © i21st.cn   京ICP备13028878号-12
        午夜在线AV影视